Revisione 1.4 del 26 novembre 2008

Manifesto traduttivo amatoriale

 
 
Scopo di una traduzione amatoriale è conseguire un obiettivo seguendo alcuni
principi tali da differenziarla da ogni altra attività traduttiva. Essi sono:
 
~ passione sincera per l'opera originale
~ desiderio di veder tale opera nella propria lingua
~ coinvolgimento a prescindere da fini di lucro
~ costanza anche a fronte di difficoltà di natura tecnica
~ divulgazione libera della traduzione
 
 
Al fine di rispettare tali principi una traduzione amatoriale deve essere…
 
gratuita, ovvero non deve richiedere una retribuzione per usufruirne
inappropriabile, ovvero non deve essere usata per scopi differenti da quelli consentiti dagli autori
legittima, ovvero non deve essere svolta contro il volere dei detentori dei diritti
ispirata, ovvero deve essere guidata da una passione sincera
fedele, ovvero deve richiamare alle mente le stesse immagini dell'originale
uniforme, ovvero deve apparire come l'esito del lavoro di una sola persona anche se condotta da un gruppo
conforme, ovvero deve rispettare le regole del sistema linguistico della lingua di destinazione
revisionata, ovvero deve essere riletta prima di essere giudicata stabile
usufruibile, ovvero non deve richiedere passi complessi da eseguire per farne uso
reperibile, ovvero deve essere facilmente individuabile sul sito degli autori
supportata, ovvero deve poter essere riveduta anche quando la si è già ritenuta definitiva