Revisione 1.4 del 26 novembre 2008

Hanno aderito al manifesto…

 

Nominativo Gruppo Sito web Commento
Marco "CavaliereOmbra" Macciò Game Italian Translation www.diariotraduttore.com L'intento del manifesto è dare voce alle traduzioni amatoriali chiarendone lo spirito e le intenzioni.
Roberto "Tsam" Bertoni Old Games Italia www.oldgamesitalia.com  
Francesco "Spider_83" Gaviraghi Game Italian Translation git.diariotraduttore.com Il manifesto mi è piaciuto molto e lo sottoscrivo in toto, credo che rispecchi pienamente le motivazioni con cui io e mio fratello abbiamo iniziato a smanettare nei file per trovare i testi. Vedere un gioco che ti piace tradotto nella tua lingua sapendo il "lavoro" che ci è stato dietro è esaltante.
Luca "Krenim" Deganello Game Italian Translation git.diariotraduttore.com  
Federico "Chris" Fraschetti TBHReloaded www.tbhreloaded.it Ottima iniziativa. Una linea guida per coloro che si avvicinano al mondo della traduzione amatoriale.
Diego "Doppiapunta" Defilippi I Figli di Gaucci Productions www.figlidigaucci.eu Come non aderire a tale manifesto. Il concentrato della passione che ci muove scritto nero su bianco. Grazie Cavaliere per questa opportunità.
Doppiapunta
Andrea Rubbini N/D N/D  
Andrea "DK" Marzella IAGTG www.iagtg.net Bello. Da tenere a mente, prima, durante e dopo una traduzione ;)
Francesco "Kelvan" Riccobono Baldur's Gate Community Team / TIR-Evolution tirevolution.gamesclan.it Interessante e utile idea per tutti coloro che si affacciano su questo enorme mondo che è la traduzione amatoriale. Sottoscrivo il manifesto in tutti i suoi punti. :)
Spettro N/D N/D