Pensieri in libertà
Messaggi da segnalare
Nell’arco degli anni su questo blog si sono venuti ad accumulare alcuni post verso i quali mi sento particolarmente legato, vuoi perché esprimono concetti che mi interessano, vuoi perché esprimono maggiormente il mio pensiero circa la traduzione, i videogiochi e molti altri aspetti di cui mi piace trattare. In generale, tutti i post contenuti nella categoria arte traduttiva sono in qualche modo importanti (per le stesse ragioni di cui sopra), ma qui mi limiterò a segnalarne solo alcuni tra quelli più meritevoli.

Arte traduttiva
- Sulle traduzioni amatoriali e il G.I.T.
- Cultura automatizzata
- La nota del traduttore
- L’ombra del traduttore
- Manière de bien traduire d’une langue en aultre
- Esperanto digitale
- Valici linguistici
- Il traduttore, etimologia e figura
- Traduzioni nella storia
- Traduzione e saggi
- Quale conoscenza?
- Quale è il compromesso migliore?
- Cosa tradurre?
- Guida all’acquisto dei servizi di traduzione
- L’oasi irraggiungibile
- Traduzione, paradosso della trasparenza
Manifesto
Blog
Console
Game design
Generico
Letture
Storia del G.I.T.
- Cinque anni di passione
- Due volti, un’anima
- L’evoluzione gittiana (origini, parte 3)
- Piccoli Game Italian Translation crescono (origini, parte 2)
- Gli albori del Game Italian Translation (origini, parte 1)
- Babele
