DiarioMail DiarioFeed

Archivio della categoria 'Arte traduttiva'

Quale è il compromesso migliore?
Venerdì, Gennaio 19, 2007

La traduzione perfetta non esiste. Su questo non ho alcun dubbio. Esiste al più la traduzione ben fatta, quella curata in ogni particolare, dalla forma alla punteggiatura, dal rispetto per l’originale a tutti quei particolari che ne possono fare un lavoro degno di nota. Ma come fare a capire come raggiungere tale obiettivo? Quale è […]

Cosa tradurre?
Martedì, Gennaio 16, 2007

Quando è effettivamente necessario tradurre un testo? Questo mio spunto riflessivo nasce da un capitoletto tratto dal documento di cui ho parlato nel mio ultimo post. In realtà le intenzioni di quest’ultimo sono differenti dalle mie: dove infatti esso si pone nei confronti del traduttore professionista che deve scegliere insieme al cliente cosa è meglio […]

Guida all’acquisto dei servizi di traduzione
Giovedì, Gennaio 11, 2007

A causa di alcune “recenti” letture, mi sono reso conto di come su questo blog non ho probabilmente mai accennato all’AITI, associazione italiana che si occupa di raggruppare e rappresentare la scena delle traduzioni nel nostro bel paese. AITI è infatti una sigla che significa Associazione Italiana Traduttori e Interpreti: come si evince chiaramente, questo […]

Regole grammaticali
Venerdì, Dicembre 1, 2006

“Scroll”, in un testo italiano, va referenziato come sostantivo maschile, o femminile?
Il perché di tale dubbio nasce da questa discussione sul forum di Hardware Upgrade, sito che reputo molto interessante e curato. La discussione circa la natura dell’utilizzo del termine “scroll” in un testo italiano è nata quasi per caso, come molte discussioni simili sui […]

L’oasi irraggiungibile
Venerdì, Febbraio 10, 2006

Può una traduzione essere perfetta? L’ovvia risposta è no, non esiste nulla di assolutamente perfetto, sia che si tratti di una traduzione, sia che si tratti di qualcosa di differente. La perfezione è solo qualcosa che possiamo ambire a raggiungere, traguardo infinito che costantemente possiamo vedere, ma mai raggiungere quasi che fosse un miraggio in […]

Guida alla traduzione: dizionari in linea
Giovedì, Luglio 28, 2005

Da pochissimo tempo mi è capitata la fortuna di avere a disposizione un nuovo telefonino con una concezione totalmente nuova: si tratta del nuovissimo Palm Treo 650, nuovo modello di punta della tecnologia Palm (il primo vero produttore a introdurre il concetto di palmare moderno) applicata alla telefonia.
I grandi pregi di questo “palmofonino” (termine coniato […]

Guida alla traduzione: scompattatori
Domenica, Luglio 17, 2005

Ehi, sono un po’ di giorni che non mi faccio vivo, eh? In effetti mi sono concesso qualche giorno di completo riposo, al punto tale che quasi non ho toccato PC (tranne che per pochissime cose). Sembra la disintossicazione di un drogato, vero?
Comunque sono di nuovo qui, almeno fino a quando non arriveranno le […]

Guida alla traduzione: dizionari in linea
Giovedì, Giugno 30, 2005

Qualcuno si ricorda la mia “Guida introduttiva alla traduzione di videogiochi per PC” (certo che potevo anche ideare un titolo più breve, però)? Non so perché, ma in questi giorni gli stavo dando un’occhiata e mi chiedevo se fosse il caso di aggiornare quel documento con alcune note recenti. Ma cosa inserire? Di note a […]

Traduzione, paradosso della trasparenza
Mercoledì, Giugno 29, 2005

Quest’oggi me ne stavo tutto tranquillo a lavoro (finalmente un giorno di pace senza corse dell’ultimo minuto… almeno per la mattinata) quando, girando per il web alla ricerca di uno spunto interessante per il post di oggi (ricordate il mio post sui “voli pindarici”?), mi sono imbattuto in questa pagina che mi ha davvero incuriosito.
Trattasi […]

Yin e Yang
Venerdì, Giugno 24, 2005

Lingua originale o traduzione? Questo è un dubbio su cui ho sentito più volte trattare in giro per forum e siti, dove solitamente si venivano a delineare forme precise di pensiero: chi a favore delle traduzioni, chi grande sostenitore delle lingue originali. E questo non solo per quanto riguarda i videogiochi (anzi), ma anche per […]