Sì, ci sono ancora
Sono stato molto assente ultimamente dai miei impegni traduttivi. Non che sia una novità, dato che di tanto in tanto (sempre più spesso?) capita. Ancora una volta però queste assenze sono dovute a un cambiamento, questa volta di duplice natura: da una parte un ultimo saluto a un caro amico che è stato con me per tanto tempo (un amico di nome Birba… un gatto può essere davvero un fedele e sincero compagno, soprattutto se cresce insieme alle persone che lo circondano), dall’altra il cambio di lavoro, che presto mi vedrà approdare in nuovi lidi dopo quasi quattro anni.
Quest’ultima è un’evoluzione che comporta un certo impegno, procedure e attenzione verso nuove realtà in cui immergersi in tutta fretta, per imparare senza anteporre indugi e quindi presentarsi nella miglior forma possibile. E’ la prima volta che mi trovo davanti a un tale traguardo e sono un misto di entusiasmo verso ciò che verrà e tristezza verso le persone che lascio (solo a livello lavorativo, si intende).
Ad ogni modo, nonostante quanto sopra, anche alcuni pensieri “traduttivi” mi stanno tormentando in questi giorni, uno su tutti il sito che per quanto rispecchi esattamente quanto cercavo… ora mi rendo conto essere lento da aggiornare, con successivi ritardi che si accoda uno dopo l’altro. Ebbene sì, ci sono traduzioni che aspettano solo me per essere rilasciate… Spero davvero di risolvere quanto prima questa situazione, forse in settimana (e qui mi appunto un impegno personale che ormai reputo non più rimandabile).
Sono sicuro che con un po’ di pazienza, la stessa che ormai da questo punto di vista mi contraddistingue da oltre cinque anni, la mia passione per le traduzioni tornerà, così come tornerà la mia attività sia su questo spazio, sia sul sito del G.I.T.!

